Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Mais filtros








Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Artigo em Inglês | LILACS | ID: biblio-1412372

RESUMO

Objective: To present the study protocol for the Homebound Elderly People Psychotherapeutic Intervention (HEPPI), a home-delivered cognitive-emotional intervention aimed at homebound older adults with mild cognitive impairment and depression and/or anxiety symptoms. Methods: A two-arm, open-label, parallel-group randomized controlled trial will be conducted to compare the effects of HEPPI with treatment as usual. Homebound older adults will be recruited from the community through contact with their health care networks in mainland Portugal. All participants will complete baseline, post-intervention, and 3-month follow-up assessments. Primary outcomes will be changes in episodic memory and depression and anxiety symptoms. Secondary outcomes will include changes in general cognition, attentional control, subjective memory complaints, quality of life, functional status, and loneliness. Relevance: The availability of evidence-based home-delivered non-pharmacological interventions meeting the cognitive and emotional needs of the homebound older population could improve their access to mental health care resources and increase their mental health and quality of life.


Objetivo: Apresentar o protocolo do estudo da Homebound Elderly People Psychotherapeutic Intervention (HEPPI), uma intervenção cognitivo-emocional, realizada no domicílio, dirigida a adultos idosos confinados no domicílio com declínio cognitivo leve e sintomatologia depressiva e/ou ansiógena. Métodos: Será realizado um ensaio clínico randomizado, controlado e aberto, com o objetivo de comparar os efeitos da intervenção HEPPI com um grupo de tratamento usual. Os idosos confinados no domicílio serão recrutados na comunidade, em Portugal continental, por meio de contato com sua rede de prestação de cuidados de saúde. Todos os participantes serão avaliados em três momentos: pré-intervenção, pós-intervenção e três meses depois da intervenção. As alterações na memória episódica e na sintomatologia depressiva e ansiógena serão os desfechos primários, já os secundários serão constituídos pelas alterações no funcionamento cognitivo geral, controle atencional, queixas subjetivas de memória, qualidade de vida, capacidade funcional e solidão. Relevância: A disponibilidade de intervenções não farmacológicas em domicílio com evidência empírica, que atendam às necessidades cognitivas e emocionais dos adultos idosos confinados no domicílio, poderá facilitar o seu acesso a recursos de saúde mental, bem como melhorar sua saúde mental e qualidade de vida.


Assuntos
Humanos , Idoso , Ansiedade/terapia , Transtornos Cognitivos/terapia , Depressão/terapia , Serviços de Saúde para Idosos , Serviços de Assistência Domiciliar , Psicoterapia Centrada na Pessoa/métodos
2.
Arch. Clin. Psychiatry (Impr.) ; 38(1): 8-12, 2011. tab
Artigo em Português | LILACS | ID: lil-582799

RESUMO

INTRODUÇÃO: É crescente a produção científica brasileira referente à adaptação de instrumentos utilizados internacionalmente para avaliação de ansiedade, porém a realização de estudos envolvendo ansiedade, especificamente na população geriátrica, ainda é menos frequente. Com isso, existe carência de instrumentos de medida criados com finalidade de atender essa população. A tradução e a adaptação transcultural são o primeiro passo para disponibilização de uma medida para investigação em diferentes contextos culturais, permitindo, desse modo, estudos comparativos. OBJETIVO: Elaborar a equivalência semântica da Geriatric Anxiety Inventory para o português brasileiro. MÉTODO: O processo foi realizado em quatro etapas: duas traduções; duas retrotraduções, ambas realizadas por tradutores cegos entre si e ao instrumento original; elaboração de uma versão sintética e pré-teste realizado com uma amostra da população-alvo. RESULTADOS: Para cada item do instrumento, apresentam-se os resultados das quatro etapas. Ao longo do processo, eventuais problemas detectados puderam ser resolvidos, garantindo a qualidade do instrumento e sua adequação à população à qual se destina. CONCLUSÃO: A utilização do método em quatro etapas demonstrou ser eficaz e segura para o processo de equivalência semântica.


INTRODUCTION: There has been a growing interest in the cross-cultural adaptation of instruments for assessment of anxiety, but studies involving anxiety specifically in the geriatric population is still unusual. Thus, there is a lack of instruments designed to comply with this population. Translation and cultural adaptation is the first step to providing comparisons between different cultural contexts. OBJECTIVE: Elaborate the semantic equivalence of the Geriatric Anxiety Inventory to Brazilian Portuguese. METHOD: The cross-cultural adaptation process consisted in four steps: two translations, two back- translations, both made by independent translators, the development of a synthetic version, and a pretest applied in a population sample. RESULTS: For each item of the instrument, we present the results of four steps. Throughout the process, any problems found could be solved by ensuring the quality of the instrument and its appropriateness to the population to which it is intended. DISCUSSION: The use of four-step method proved effective and safe in the process of semantic equivalence.


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Ansiedade , Escalas de Graduação Psiquiátrica , Idoso , Psiquiatria Geriátrica
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA